Прозвище/номер[]
На других языках указан его номер (КС-5385), так почему ни в нашей, ни в англоязыческойязычной вукиях он не является названием статьи?
Его имя не Тап, его имя Кувалда!
Люди, я привык к непереводимым прозвищам (Файвс, Хэви и т. д.), так же с Тапом. Я еще понимаю перевод ЛостФилма "Молот", но Кувалда? Это уже ни в какие рамки... Я слышал переводы арки про Умбару от разных компаний, но нигде я не слышал Кувалды.
Кад/Комменты сюда 16:02, марта 2, 2015 (UTC)
- Привыкли вы или нет, но по результатам голосования было решено переводить прозвища. Что касается этого персонажа, то его прозвище было переведено как Кувалда на официальном русском сайте Star Wars. Арутеоус | Говорить сюда 16:32, марта 2, 2015 (UTC)
- Привыкли Вы или нет, но на этом сайте Файвз - это Файвз, а не Пятерня. Так что и тап, останется Тапом.
- Ну, предположим, на этом сайте ЭРК-5555 вообще числиься как Файвз, но даже Файвсом он от этого не стал. А про переводимость имен, зачастую прозвище перевести можно, но по-русски оно будет звучать мягко говоря "не очень" Кад/Комменты сюда 17:07, марта 2, 2015 (UTC)
- Если звучит не очень, можно и голосование устроить. Сейчас идёт процесс локализации прозвищ клонов, можете предложить для разных непереведённых никнэймов свои варианты. Арутеоус | Говорить сюда 17:52, марта 2, 2015 (UTC)
- Или к примеру, Ваксер не стал Вэксером, хотя на сайте четко написанно "э".
Коллеги, предлагаю применить предложенный ранее вариант разрешения таких споров. В частности, заявителям следует: а) Привести грамотный с точки зрения языка перевод; б) Привести варианты переводов с указанием источников. А после этого, имея всё перед глазами, можно будет аргументированно спорить.Sightsaber (обсуждение) 13:32, марта 6, 2015 (UTC)