Надо определиться: Эйла или Аайла? --Reven Khelek 18:15, 13 июня 2009 (UTC)
- Смотрел на Википедии транслитерацию подобных имён. Для приме можно привести Аарона (англ. Aaron). --Dentor (talk) 18:19, 13 июня 2009 (UTC)
- Если бы не "y", вопросов бы не было. Покопалась на youtube, есть такая запись [[1]]. На слух скорее Эйла или Аэйла--Reven Khelek 19:17, 13 июня 2009 (UTC)
Спорный момент. С Игелем пришлось не единожды обсуждать (пишем как слышим или просто транслитерируем), так и не пришли к согласию. По моему мнению надо писать как слышишь, канон нам в подарок. Надо решать, все в ступоре. --Dentor (talk) 19:49, 13 июня 2009 (UTC)
- Аайла, по-моему, совершенно неудачный вариант, Эйла лучше. Я склоняюсь к тому, что лучше ориентироваться на произношение (если есть), если только оно не оказывается неблагозвузным на русском=) --Reven Khelek 20:28, 13 июня 2009 (UTC)
- За Эйлу Секуру ^^. Фамилию тоже по-разному пишут... --AJ 20:34, 13 июня 2009 (UTC)
- За Эйла Секура. В ином случае действительно бестолково выходит. --Dentor (talk) 20:42, 13 июня 2009 (UTC)
- За Смутно помню, что вопрос мы уже решили именно в пользу «Эйлы». --Darth Igel 10:08, 14 июня 2009 (UTC)
Кто Wip ставил? --Goodmind (обсуждение) 11:32, декабря 16, 2019 (UTC)