Автору двойка по "матчасти" "Звёздных войн"!!)) Не ситы, а-- СИТХИ!!! И ни как иначе!!!)
Сир Умник, сначала посмотрите звёздные войны на языке оригинала, там говорят ситы, а то что нашим переводчикам взбрело в голову ситхи - это их тараканы
Ситхи и только!
Сиры Умники настолько умны, что свои требования выражают анонимно.
Ситы и только ситы! Наши переводчики вообще с ума сошли: увидели что на конце слова Sith буква h вот сказали "давайте будет ситх! Мы же упрямые по своему сделаем!". Я смотрел шестой эпизод в оригинале а потом с переводом и вот что заприметил: говорит адмирал Акбар про Звезду Смерти II: "Она защищена мощным энергетическим щитом создаваемым планетой Эндор" и переводят знаете как? Эндор с ударением на "э"! Там вообще какой-то Эндэр получился. Хотя в оригинале отлично слышно ЭндОр! УДАРЕНИЕ НА О И ТОЛЬКО НА О! СИТЫ И ТОЛЬКО СИТЫ!